[Qui-deu-a-qui] Fwd: traducción al portugues
GRISELDA PIÑERO DELLEDONNE
gpinero en xtec.cat
Sab Mayo 14 16:18:10 CEST 2011
---------- Forwarded message ----------
From: Griselda <gpinero en ono.com>
Date: 2011/5/14
Subject: Fwd: traducción al portugues
To: gpinero en xtec.cat
-------- Mensaje original -------- Asunto: traducción al portugues
Fecha: Sat,
14 May 2011 15:33:38 +0200 De: Jérôme Duval
<djino68 en gmail.com><djino68 en gmail.com> Para:
Pau Sanz <pausanzpla en gmail.com> <pausanzpla en gmail.com>, Cristina Sánchez
Asensi <traducciones en lyralibros.com> <traducciones en lyralibros.com>, Griselda
<gpinero en ono.com> <gpinero en ono.com>
Hola,
Estamos buscando una traducción solidaria al portugués de la declaración
final de Atenas, disponible en francés, ingles o castellano (y pronto en
catalán, verdad Pau?). Es un poco urgente y el texto no es demasiado grande.
Esta aquí en su versión original en ingles :
http://www.cadtm.org/Declaration-from-the-Athens
Gracias por decirme si conocéis alguien para avisar a los demás y no hacer
doble trabajo.
Por otra parte, estoy buscando contactos de militantes en Portugal, para ver
si podemos ir pensando en una auditoría también allí.. si tenéis contactos
me interesa. gracias.
un abrazo,
--
Jérôme
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://llistes.moviments.net/pipermail/qui-deu-a-qui/attachments/20110514/fff683c1/attachment.htm>
More information about the Qui-deu-a-qui
mailing list