[Qui-deu-a-qui] ajuda urgent: traducció document

luisgonzalez en moviments.net luisgonzalez en moviments.net
Mie Jun 16 16:07:09 CEST 2010


Ahí va,

por cierto modificad/aclarad en el texto original en catalá  en la tercera
página la frase :

Per això estem en contra del crèdit també fora de l’AOD. 

Creo que dice lo contrario de lo que queremos  ( o al menos diríamos ...
tanto dentro como fuera de la AOD... )

salud
luis


On Wed, 16 Jun 2010 13:14:27 +0200, "Rica Garcia" <rica en descweb.org> wrote:
> Hola tothom!..
> 
> Des de la comissió de lleis necesitariem algun voluntari per la traducció
> al 
> castellà del document word en adjunt : aquest  és el document de 
> posicionament sobre el crèdit com instrument de desenvolupament , que vam

> elaborar  l´any passat a QdQ Barcelona ...
> 
> .el volem utilitzar per donar elements al sector d´ongs per fer pressió 
> conjunta respecte a  un dels temes crítics de la proposta de llei 
Fonprode
> 
> (crédit dins l´aod ), per la nostra demanda d´aposta definitiva per les 
> donaciones a l´aod que part del sector ja ha adherit (com podeu veure al 
> pdf).. es tractaria de somar al conjunt del sector.
> 
> aixi doncs, si algú es pot oferir a traduir el document per tal d´enviar
el
> 
> més aviat possible .. serà molt benviongut, a la espera de noticies.. una

> forta abraçada!, rica
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : qdq1-cast.rtf
Tipo       : text/rtf
Tamaño     : 33535 bytes
Descripción: no disponible
Url        : http://llistes.moviments.net/pipermail/qui-deu-a-qui/attachments/20100616/b825306c/attachment-0001.bin 


Más información sobre la lista de distribución Qui-deu-a-qui