[Qui-deu-a-qui] ajuda urgent: traducció document
luisgonzalez en moviments.net
luisgonzalez en moviments.net
Mie Jun 16 16:07:09 CEST 2010
Ahà va,
por cierto modificad/aclarad en el texto original en catalá en la tercera
página la frase :
Per això estem en contra del crèdit també fora de l’AOD.
Creo que dice lo contrario de lo que queremos ( o al menos dirÃamos ...
tanto dentro como fuera de la AOD... )
salud
luis
On Wed, 16 Jun 2010 13:14:27 +0200, "Rica Garcia" <rica en descweb.org> wrote:
> Hola tothom!..
>
> Des de la comissió de lleis necesitariem algun voluntari per la traducció
> al
> castellà del document word en adjunt : aquest és el document de
> posicionament sobre el crèdit com instrument de desenvolupament , que vam
> elaborar l´any passat a QdQ Barcelona ...
>
> .el volem utilitzar per donar elements al sector d´ongs per fer pressió
> conjunta respecte a un dels temes crÃtics de la proposta de llei
Fonprode
>
> (crédit dins l´aod ), per la nostra demanda d´aposta definitiva per les
> donaciones a l´aod que part del sector ja ha adherit (com podeu veure al
> pdf).. es tractaria de somar al conjunt del sector.
>
> aixi doncs, si algú es pot oferir a traduir el document per tal d´enviar
el
>
> més aviat possible .. serà molt benviongut, a la espera de noticies.. una
> forta abraçada!, rica
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : qdq1-cast.rtf
Tipo : text/rtf
Tamaño : 33535 bytes
Descripción: no disponible
Url : http://llistes.moviments.net/pipermail/qui-deu-a-qui/attachments/20100616/b825306c/attachment-0001.bin
Más información sobre la lista de distribución Qui-deu-a-qui