<div dir="ltr"><div>Hola Yolanda, a mi me gustaría también colaborar en la traducción y corrección con Charo del libro en italiano. También lo hablare con Vita para que se encargue de algunos capítulos en ingles o Carmen Mateu o Marisa. El problema que yo veo actualmente, tal como dice Sofia es la financiación. En Valencia hicimos las correcciones y editamos el libro del encuentro de 1997, pero lo financiamos nosotras mismas y muchas mujeres que entonces venían a las concentraciones y que colaboraron económicamente.</div><div>En estos momentos no lo veo posible hacerlo de la misma manera. Si a alguna se le ocurre alguna otra lo seguimos hablando.</div><div>Un abrazo solidario a todas</div><div>Maria</div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">El vie., 5 abr. 2019 a las 13:23, Sofia segura herrera via Redcercanamdn (<<a href="mailto:redcercanamdn@llistes.moviments.net">redcercanamdn@llistes.moviments.net</a>>) escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid"><div dir="ltr"><div>Hola Yolanda, no puedo evitar contestarte a nivel personal a lo de la edición de traducciones.</div><div>¿Recuerdas que ya, MdN españolas hicimos la tradución de un libro de un Encuentro Internacional, no recuerdo el año...? Me acuerdo porque yo misma me hice cargo de coordinar ese trabajo y llevarlo a imprenta aquí, en Sevilla, incluso ilustrarlo con fotos.</div><div><br></div><div>Me tienta mucho lo que propones, pero me siento incapaz de hacerme cargo del total del trabajo. Eso supondría, entre otras cosas, buscar la financiación, supongo, lo que veo más difícil. Recuerdo que en aquella ocasión contamos con la financiación del pais vasco, gracias a Idoia. <br></div><div>Sería ideal que alguien más se prestara y pudiéramos empezar a proponer ideas acerca de los distintos pasos que hacen falta para llevar el trabajo a buen término, especialmente el de la financiación.</div><div><br></div><div>Estoy muy de acuerdo contigo en que debemos hacer el esfuerzo para que todo esto no se pierda, y ya sabemos que lo escrito "en papel" queda.</div><div>Eso es lo que nos ha movido en Sevilla a hacer durante años la agenda y otras cosas puntuales.</div><div><br></div><div>Me alegra saber de tí a través de tus correos, aunque no suelo contestar demasiadas veces.</div><div>Un fuerte abrazo, Sofia<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">El mié., 27 mar. 2019 a las 23:00, Yolanda Rouiller via Redcercanamdn (<<a href="mailto:redcercanamdn@llistes.moviments.net" target="_blank">redcercanamdn@llistes.moviments.net</a>>) escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
  

    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF">
    Amigas:<br>
    <br>
    Estos días he visto en el facebook de Marianita que están preparando
    al edición del libro de la Ruta Pacifica <b>La Verdad de las
      Mujeres</b>. Me he puesto en contacto con ella (en otro mensaje os
    mandaré los correos -espero que os puedan llegar-). Como os comenté
    en un mensaje del 21 de enero ellas traducen, recogen dinero por
    crowfunding y editan. <br>
    Ese texto de la Ruta ha sido publicado en Colombia y algunas de
    nosotras conseguimos después de muchas peripecias terminar la
    traducción al inglés. El libro está listo para imprimir pero ellas
    no acaban de hacerlo. Arancha, una amiga que conocí en Sarajevo
    cuando el tribunal de las mujeres, va a menudo a Colombia y nos ha
    traído unos pocos ejemplares que imprimó en forma de cuaderno con
    anillas (está disponible en la web). Entregué uno a las MdN de
    Armenia y otro a las MdN de Belgrado. Lo que hacen en Italia me ha
    hecho pensar que podríamos intentar recoger dinero de la misma
    manera y preparar la publicación de ese libro en español y en
    inglés. <br>
    <br>
    Por otro lado me acuerdo que en enero, entre las respuestas que
    recibí había un mensaje de Charo que comentaba que se podría
    traducir a partir del italiano el<b> texto sobre el tribunal de
      mujeres de los Balcanes</b>. Yo sólo tengo la versión en inglés
    pero seguro que Marianita nos podría mandar la versión en italiano
    en pdf y/o impresa. ¿Algunas de vosotras se encuentran con tiempo,
    con ganas de mover esto?<br>
    <br>
    A mi me parece una pena que de tantas cosas que se hacen apenas
    queden huella. ¿Qué os parece?<br>
    <br>
    Otra cosa está pendiente: <b>esta lista de distribución</b>. Lleva
    varios años sin que se pueda añadir a nadie y enviar mensajes de
    tamaño mediano y grande. Cada día recibo un mensaje que me dice que
    tengo muchos mensajes que no se han podido enviar pero no puedo
    acceder. También varias de vosotras siguen enviando mensajes sin
    respetar las exigencias para que se puedan distribuir, entonces
    quedan bloqueados. Tenemos que cambios de servidor porque nadie
    responde a mis peticiones de ayuda.<br>
    <br>
    Creo que es lo principal; espero respuestas.<br>
    <br>
    Abrazos,<br>
    Yolanda<br>
    <br>
    <br>
  </div>

_______________________________________________<br>
Redcercanamdn mailing list<br>
<a href="mailto:Redcercanamdn@llistes.moviments.net" target="_blank">Redcercanamdn@llistes.moviments.net</a><br>
<a href="https://llistes.moviments.net/listinfo/redcercanamdn" target="_blank" rel="noreferrer">https://llistes.moviments.net/listinfo/redcercanamdn</a><br>
</blockquote></div>
_______________________________________________<br>
Redcercanamdn mailing list<br>
<a href="mailto:Redcercanamdn@llistes.moviments.net" target="_blank">Redcercanamdn@llistes.moviments.net</a><br>
<a href="https://llistes.moviments.net/listinfo/redcercanamdn" target="_blank" rel="noreferrer">https://llistes.moviments.net/listinfo/redcercanamdn</a><br>
</blockquote></div>